Žymos archyvas: vertėjas

„Šėtoniškų eilių” vertėja nebijo mirti

Fatva dėl „netikėlio” Salmano Rushdie galioja ir Lietuvai, nes ir mes išsivertėme ir išleidome musulmonus papiktinusį, autoriui mirties nuosprendį užtraukusį romaną. Indų kilmės prozininkas Salmanas Rushdie – vienas garsiausių ir turtingiausių dabartinių pasaulio rašytojų. 1988 … Skaityti toliau

Ieškomas lietuvis bestselerio autorius

Italų leidėjai tebesitiki surasti lietuvių rašytoją, apie kurį anksčiau ar vėliau garsiai sušnektų Italijos skaitytojai. Nemažai vilčių dedama į Saulių Tomą Kondrotą. Šiek tiek – į Giedrą Radvilavičiūtę. Vertėjas Pietro U.Dini apgailestavo, kad tarp Turino … Skaityti toliau

Įkaitu pagrobtas Afganistano žurnalistas kreipėsi pagalbos į prezidentą

Afganistane prieš mėnesį kartu su italų žurnalistu talibų sukilėlių pagrobtas afganas vertėjas asmeniškai kreipėsi pagalbos į prezidentą Hamidą Karzai (Hamidą Karzajų), kartu mesdamas jam kaltinimą, esą jis rūpinasi tik užsieniečiais. „Jūs pamiršote Afganistano žurnalistą. Jūs … Skaityti toliau

Vilniaus knygų mugė pakvietė Vokietijos rašytoją Michaelį Krügerį

Vilniaus Goethe’s institutas bendradarbiaudamas su leidykla „Versus aureus” į Vilniaus knygų mugę pakvietė vieną garsiausių Vokietijos rašytojų, poetų, vertėjų ir leidėjų Michaelį Krügerį. Vilniaus knygų mugės metu bus pristatytas neseniai leidyklos „Versus aureus” išleistas M. … Skaityti toliau

Knygos pristatymas Albert Camus „Maištaujantis žmogus”

Pagaliau lietuvių kalba pasirodė Albert’o Camus „Maištaujantis žmogus” (1951) – vienas iš svarbiausių XX amžiaus veikalų. Šios knygos vertėjas Vytautas Bikulčius teigia, kad jo vertė dar labiau išryškėja mūsų dienomis, kai pasaulis blaškosi tarp maišto … Skaityti toliau

Išlikusių rankraščių migdolai

„Švelnus ir liūdnas/ iš pereito šimtamečio/ šiltai dygus/ perregimai pastelinis/ talpus ir neįeinamas/ kvapnus kartus amaro”, – – taip į Audriaus Musteikio poezijos knygą „Kartieji migdolai” eilėmis atsiliepė dainininkė Giedrė Kaukaitė, savo tekstą, prilygstantį recenzijai, … Skaityti toliau

Palangoje – apie karalių miestą

Liepos 28 dieną Palangoje, Nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos vasaros skaitykloje, vyks Arvydo Juozaičio knygos „Karalių miestas be karalių” pristatymas. Tai tarsi leidinio sutiktuvių tęsinys, papildantis vykusįjį balandžio mėnesį Vilniuje. Tuomet renginys ir knyga sulaukė didžiulio … Skaityti toliau

Kingo, Diuma ir kitų įžymybių draugijoje

Per 40 knygų iš anglų ir prancūzų kalbų išvertęs kaunietis vertėjas Jonas Čeponis sako, kad jo gyvenimo patirtis įrodė, koks teisingas posakis: „Ką išmoksi, ant pečių nenešiosi” Lietuvos rašytojų ir Vertėjų sąjungų narys Jonas Čeponis … Skaityti toliau

Rusakalbiams – Klaipėdos krašto rašytojų antologija

Antradienį I. Simonaitytės bibliotekos skaityklos salėje buvo pristatyta šiuolaikinė Klaipėdos krašto poezijos ir prozos antologija „Lietuvos žynių pėdomis…”. Iš lietuvių į rusų kalbą dvidešimties poetų ir rašytojų kūrybą išvertė ir antologiją sudarė rašytojas, pasivadinęs pseudonimu … Skaityti toliau