„Tilde IT” sukūrė pirmąjį Lietuvoje automatizuotą vertimo vedlį

Bendrovė „Tilde IT” sukūrė pirmąją automatizuotą vertimo priemonę, kuri palengvina darbą kompiuterių vartotojams, susiduriantiems su anglų kalbos tekstais. Naujasis vertimo įrankis – „Vertimo vedlys” – leidžia skaityti interneto puslapius, tekstinius dokumentus ir elektroninius laiškus, išversdamas vartotojo pasirinktus sakinius arba jų dalis.

„Mūsų atliktas vartotojų poreikių tyrimas parodė, kad rinkoje trūksta produkto, kuris padėtų žmonėms efektyviau dirbti su tekstais užsienio kalba, tai yra juos versti ir skaityti. Todėl sukūrėme naują darbo priemonę „Vertimo vedlį”, padedančią greičiau ir patogiau skaityti anglų kalbos tekstus papildomai neatsiverčiant žodyno”, – sako „Tilde IT” direktorius Apolinaras Škikūnas.

„Tilde IT” sukurta tekstų vertimo priemonė „Vertimo vedlys” analizuoja sakinių struktūrą ir automatiškai siūlo sakinio, jo dalies, ar atskirų žodžių vertimą. Vartotojui nukreipus kompiuterio pelės žymeklį į norimą išversti tekstą, lietuviški vertimo variantai pasirodo langelyje šalia norimos versti teksto dalies.

Naudodami „Vertimo vedlį” vartotojai gali versti ir skaityti bet kuriuos elektroninius tekstus – interneto puslapius, naujienas, tekstinius dokumentus, elektroninius laiškus. Be to, naujoji priemonė leidžia išversti ir kompiuterinių programų meniu įrankių pavadinimus, sudarydama sąlygas patogiau dirbti su tekstų redagavimo, elektroninių lentelių, prezentacijų ir kita programine įranga.

Lietuvoje sukurtas „Vertimo vedlys” skiriasi nuo užsienyje vis dar naudojamų automatinio vertimo programų, nes „Vertimo vedlys” neverčia viso teksto, bet pasiūlo pasirinktos dalies vertimo variantus. Tai leidžia vartotojui pačiam pasirinkti tinkamiausią variantą ir taip išsaugoti teksto prasmę ir neiškraipyti minties. Šiuo metu tai yra viena pažangiausių teksto vertimo technologijų.

„Vertimo vedlys” atveria visiškai naujas galimybes dirbti kompiuteriu žmonėms, kuriems iki šiol anglų kalba buvo mažesnis ar didesnis kliuvinys. Tiek verslininkai, tiek žmonės, naudojantys kompiuterį buityje, dabar gali pasinaudoti kur kas gausesne informacija”, – akcentuoja A. Škikūnas. Pasak jo, naujoji vertimo priemonė buvo sukurta taip, kad ja galėtų naudotis vartotojai turintys skirtingo lygio anglų kalbos žinias, nes net gerai kalbantys angliškai gali sužinoti naujas žodžių bei posakių reikšmes.

Rinkoje „Vertimo vedlys” pasirodys šių metų pabaigoje kartu su naujuoju programų rinkiniu „Tildės Biuras 2006”.

Šis įrašas buvo paskelbtas kategorijoje Informacinės technologijos su žyma , , , , , , .

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.