Vokiečių diplomatas po ketverių metų pertraukos su malonumu vėl grįžo dirbti į Lietuvą. „Šiais laikais Lietuva – labai įdomi šalis, joje svarbu ir įdomu dirbti kuriant pozityvų Vokietijos įvaizdį, juo labiau kad mūsų šalių tarpusavio santykiai dabar yra itin glaudūs”, – sakė naujasis Vokietijos ambasados Vilniuje pirmasis sekretorius Dirkas Rolandas Hauptas.
Vakar diplomatas, kuris ketverius metus ambasadoje bus atsakingas už spaudos, kultūros, teisės ir konsulinius reikalus, viešėjo „Kauno dienos” redakcijoje.
Žada naujų kultūrinių įspūdžių
Pasveikintas vokiškai, D.R.Hauptas atsakė lietuviškai. Paaiškėjo, kad pirmą kartą Kaune po ketverių metų pertraukos viešintis D.R.Hauptas laisvai kalba lietuviškai. Mūsų kalbos jis ėmė mokytis ankstesnės savo kadencijos metu. Diplomatas pasakojo, kad grįžęs į Berlyną nelabai turėjo su kuo kalbėtis lietuviškai ir toliau lavinti savo pramoktos kalbos įgūdžius. Tačiau dabar, prasidedant naujai darbo kadencijai Lietuvoje, jo lietuvių kalba – puiki. Lietuvos atstovai, turėsiantys reikalų su vokiečių diplomatu, turės progą patirti šį ne taip dažnai pasitaikantį didelės tautos atstovo pasiryžimą kalbėti lietuviškai.
D.R.Haupto planuose – ne tik tęsti jo pirmtakų pradėtus darbus, bet ir pasiūlyti lietuviams naujų, vertingų vokiečių kultūros reginių bei renginių. Diplomatas atkreipė dėmesį, kad vienas garsiausių Vokietijos teatrų – „Kameršpyle” iš Miuncheno į Vilnių šį mėnesį atveš savo spektaklį „Otelas”. Jis bus parodytas teatro festivalio „Sirenos” programoje.
Laisvalaikiu įriša knygas
Vokietijos ambasados darbuotojas žadėjo aptarti su J.V.Gėtės instituto, besirūpinančio vokiečių kultūros sklaida užsienyje, atstovais galimybę koncertais, parodomis, spektakliais „apdovanoti” ne tik sostinę, bet ir Kauną. Tačiau jis pastebėjo, kad Vokietijoje „kultūros provincijos” sąvoka neegzistuoja. Jo gimtajame Diuseldorfe su pavydu nesidairoma, kas vyksta sostinėje. Pilna savų įvairių sričių kultūros renginių.
Pats D.R.Hauptas mėgsta teatrą, kiną, literatūrą. „Po Frankfurto knygų mugės per Vokietiją nuvilnijo susidomėjimo lietuvių literatūra banga”, – pasakojo diplomatas. Jis irgi jai pasidavė: perskaitė į vokiečių kalbą išverstus Jurgos Ivanauskaitės, Renatos Šerelytės romanus, tačiau labiausiai jam patikusi Icchoko Mero kūryba. D.R.Hauptas ne tik skaito knygas, bet ir laisvalaikiu mėgsta jas įrišti. Šio senovinio amato jis ėjo mokytis, kai dirbo Danijoje.
Studentus vadina ateities partneriais
Diplomato nuomone, lietuviams verta išsamiau sužinoti ne tik kultūrines Vokietijos naujienas. Ambasada suinteresuota, kad Lietuvoje plačiai nuskambėtų netrukus vyksiančių rinkimų į Bundestagą rezultatai ir fonas bei pasiektų visa pasaulio futbolo čempionato finalinių varžybų, kitąmet vyksiančių Vokietijoje, informacija.
D.R.Hauptas su „Kauno dienos” vyriausiąja redaktore Aušra Lėka diskutavo apie pastebimą vokiečių kalbos reikšmės Lietuvoje sumenkėjimą. „Mes suinteresuoti, kad nesumažėtų moksleivių ir studentų, pasirinkusių vokiečių kalbą, skaičius”, – sakė diplomatas. Jo nuomone, svarbu, kad nesumažėtų stipendijų lietuviams, studijuojantiems Vokietijoje. „Šie studentai – mūsų partneriai ateityje”, – pabrėžė D.R.Hauptas.